三寳修持中英對照
中文 : 郭明義
英文翻譯 : Lily Zhang
第一課 玄關式呼吸
Breathing through the wisdom door
三寶修持有四堂課,第一堂課,我們講的是一個玄關式的呼吸,叫做玄關呼吸法。修道,要調適好氣"如孟子說的要『善養浩然之氣』。
There are four lessons in practicing the Three Treasures. In the first lesson, we’ll talk about a kind of breathing called “breathing through the wisdom door. ”
If we want to cultivate ourselves, we need to be able to adjust our own breath, as Mencius says, “We should be good at nourishing our vast ch'i."
氣定,則神閒啊! 我們一般人呢! 都是驚其神,所以常處於精神緊張,神不得閒。仙佛菩薩祂們的神是屬於很閒的,很安閒自在,為什麼呢?氣定! 氣定則神閒,所以孟子說要善養浩然之氣,問題是你浩然之氣如何養法呢?那我們就要了解我們身體的結構。以下我們會簡單的解釋我們身體的氣脈和呼吸,甚至和天地宇宙之間的關連。
If our breath is smooth or can be settled down, our minds will be very easy-going. As we common people do in our daily lives, we always excite our spirit or make ourselves excited, so we are often under the state of nervousness and therefore we cannot be carefree. But Buddhas’ and Bodhisattvas’ minds are very calm and very carefree. Why? It’s because they can settle down their breath. Once our breath is smoothly settled down, our minds can be very carefree. So, Mencius says we need to be good at nourishing our vast ch'i."
The problem is : how can we cultivate and nourish our vast ch’i ? First, we should understand our body structure. In the following part, we will explain simply the pulse and breath in our body, and even the connection between them and the universe.
講到這個氣我們的身體就靠這氣活著,但這口氣呢! 有清有濁,我們一般人只知濁氣,不知清氣,那濁者後天,清者先天,
Talking about this ch’i, our body is alive by this ch’i, but this breath or ch’i can be divided into the pure one and the disturbed one. We ordinary people only know the disturbed ch’i. We don’t know what is called the pure ch’i. The disturbed ch’i belongs to the post-birth one, but the pure ch’i belongs to the pre-birth one.
先天,的意思是先於天地而生,也就是可以生天,生地、生萬物的能量。聖經所謂的「神之大能」後天氣,是後天地而生的大氣層。
The pre-birth ch’i means it was formed before the earth. It also means kind of energy that can bear the sky, the earth, and all creatures. This kind of energy is called the “almighty power” as God named in the Bible. On the other hand, post-birth ch’i is the layer of the atmosphere.
一般我們呼吸是吸取後天氣,就是這個空間裡面的空氣,我們把它吸進來,再吐出去。這個空氣對我們的身體的作用是,空氣裡面的氧進到我們的身體,這是屬於後天氣,
In everyday life, we breathe in the post-birth ch’i. It is the air existing in the universe. We inhale it and exhale it, too.
但是呢! 還有先天氣,這先天氣就不是空氣了,先天氣就是宇宙之間的光,孟子說的浩然之氣道家稱它為天光,佛家稱它佛光! 浩然之氣,充滿在宇宙之間,甚至外太空都充滿了,整個宇宙唯一的實相,這個浩然之氣至大至剛,塞乎天地之間,甚至呢! 天地之外,無所不在,所以呢! ,怎麼樣去攝取這個浩然之氣?攝取它的方法,這是很重要的。
However, there is another kind of ch’i called the pre-birth ch’i. This kind of ch’i is not air anymore. It is the light in the universe. As Mencius says it’s the vast ch’i, the Taoism called it the heavenly light, and Buddhism called it “ Buddha’s light.”
This vast ch’i is filled with the whole universe and even in outer space. It is the truth of the whole universe. This vast ch’i is very unyielding and very powerful. It exists everywhere, even beyond the world.
Therefore, how can we absorb or inhale it? The way to absorb this vast ch’i is very important.
我們光知道吸空氣,不曉得怎樣攝取浩然之氣,浩然之氣呢!就要靠我們的玄關去攝取,所以我們呼吸的時候,如果能專注在玄關,你要觀想吸氣的時候,不只光鼻孔吸氣,觀想從玄關呢!有一個磁場啊!玄關就是什麼?生生不息的一個門戶,叫做玄牝之門…..奇妙的宇宙萬物生育的門戶。
We just know how to inhale the air, but we don’t know how to absorb the vast ch’i. this vast ch’i needs to be absorbed through our wisdom door. We can start by concentrating on the wisdom door when breathing. Also, we can visualize we breathe in the air not only by nose but also through the wisdom door. There is a magnetic field around the wisdom door. The wisdom door is the door which leads to the origin of all life, as Lao-tzu said in Tao Te Ching “the gate of the mystic nature.” From this door, all living creatures can be born and brought up well.
黑洞和白洞 Black hole &White hole
宇宙之間呢!有黑洞,黑洞是毀滅之門,依據相對論,有黑洞就有白洞。物理學,學到這個相對論裡面講呢!只要有黑洞一定有白洞,科學理論上一定有白洞的存在,可是白洞不知道在哪裡?既然有毀滅星球的黑洞,就有創造星球的白洞,我要告訴大家,白洞是無形無相的,但是呢!我們的玄關就是通往白洞的通道,叫玄牝之門,牝就是生生不息,它不是毀滅之門,我們玄關就是通這個生生不息,神秘的白洞。
In the universe, there is the black hole. The black hole is the door to ruin. According to the Theory of Relativity, if there is a black hole, there must be a white hole.
In physical terms and in scientific theory, there must be the existence of the white hole. However, we don’t know where the white hole is. Since there is the black hole to ruin all the planets, there will be another white hole to create all the planets.
I want to tell everyone that the white hole is invisible and formless. And our wisdom door is the path to the white hole, called the gate of the mystic nature. It is called the secret door because from it everything can be born and everything can be brought up well. It’s not the door which leads to ruin.
事實上白洞在哪裡知不知道?告訴大家,黑洞有一個範圍,它就在宇宙間的某一處,很多處,到處都有黑洞,但是白洞是無所不在的,整個宇宙就是個大白洞,黑洞是躲在白洞裡面作怪的小東西,好像魔鬼、撒旦在耶和華的勢力範圍內搗亂,煽陰風點鬼火。
In fact, is there anyone who knows where the white hole is? I should tell you: there is a range about the black hole. It is somewhere in the universe; in many places we can find the black hole. But the white hole exists everywhere. The whole universe is the white hole and the black hole is hiding inside the white hole, just like Satan or some devils cause trouble and damage inside the range of God.
這個科學家講的白洞呢!能夠感應到就靠這個玄關,就靠玄關去感應它,在中國古代玄關叫做祖竅,所謂祖竅,即是成佛的穴道。
What about the white hole? If we want to realize where the white hole is, we should use our wisdom door to sense it. In ancient China , the wisdom door is called the original key. This original key is the key to achieve Buddhahood.
氣和息之間 Difference between Chi and shih
現再我們要從傳統中醫或中國武學的角度來談這個“氣air”與 “息”chi。
Now we’ll talk about air & chi from the aspect of traditional Chinese medicine or Chinese martial arts.
我們鼻孔吸氣,是吸入空氣、氧氣的,,鼻孔是吸氣,而我們每一個竅孔啊!都有脈,叫做氣脈,這個脈走的是什麼?走的是“息”,所以“鼻孔入氣,萬竅入息”,這個息呢!就是所謂的先天氣,一般人都是有氣而無息。
When we inhale, we are breathing the air or oxygen. Our noses inhale the air, but our apertures inhale the chi. Every aperture leads to the pulse all over our body, and chi is kind of energy working inside the pulse. Many people know how to inhale the air from noses, but only few know how to inhale the chi from these small apertures.
息(pure air),就是先天氣,就是能量,很精純的能量,秘宗認為這是一種精純之氣,精微之氣,它和空氣是不同的,精微之氣在我們的脈裡面行走,這精微之氣就是所謂的先天氣。
Chi is pre-birth energy, very pure energy. In Tibetan Buddhism it is thought to be very pure and subtle chi, different from the air. This pure and subtle chi goes through your pulses and is called the pre-birth chi.
你的脈如果沒有這種先天氣、浩然之氣在脈中通行的話,就處於阻塞狀態,阻塞了以後這個脈成為陰脈,不是陽脈,這陰脈呢!就會造成你身體各種的不舒服,而影響到你的情緒、心情,影響到很多,影響到你的精力,所以精、氣、神啊!通通都受到影響。
Your pulses will be blocked if there is no such pre-birth, pure and righteous chi circulating in the pulse. Once the pulse is blocked, it will become the so-called yin(overcast)pulse and it is not the yang(congenital)pulse anymore.
This yin pulse will result in the uncomfortable state of your body. Also it may influence your emotions and minds. It influences a lot, such as your energy, chi and spirits.
所以這個脈呢!一定要暢通,從萬竅入息進脈,但是玄關竅一定要開,萬竅才能暢開。
Therefore, you should keep your chi flowing without obstructions in the pulses. But only under one condition : let the pure chi enter only through the wisdom door.
就像一個大工廠,如果電源總開關開啟,一瞬間,幾萬個開關都全面啟動。明師指點,就是開啟電源總開關。
Just like a big factory. If the power source is supplied, in a moment, all the power can be turned on. After the master directs our wisdom door in the ceremony of taking Tao, all the great power of our life can be switched on.
可是玄關之門求道時打開了,求道後我們又把它闔上,因為沒有在這裡邊下功夫,就闔上了,因為你六根如果開的話、六門大開的話,眼、耳、鼻、舌、身、意六門大開的時候,這個玄關正門就會關閉,就會封閉。
However, we’ll close the wisdom door again if we ignore it. Once we pay more attention to our five senses, and are often distracted through the eyes, ears, nose, tongue, body and mind, our wisdom door will be closed.
所以修行就是,不要向外去攀緣,看啦!聽啦!摸啦!聞啦!吃啦!這些都暫停,然後專注在這種一呼一吸之間,這個時候呢!祖竅一開,萬竅齊開,萬竅就開始入息,宇宙之間的浩然之氣就從四面八方開始進來,這時候呢!你身體裡面的陰氣啊!累積了十幾年,二十幾年的陰氣啊!就隨著這個浩然之氣、陽氣、佛光的進入而滌淨。
So, if we want to cultivate ourselves, we just need to learn not to go after the outside world too much. If we can just stop the action of seeing, hearing, touching, smelling or eating, and then concentrate on the action of inhaling and exhaling, at this time our original key will be opened. Since this key is opened, all the other pulses will be opened, too. And the pure chi in the whole universe will go into the pulses gradually. This time, the yin chi inside your body even accumulated for ten or twenty years, will be purified through the entry of this vast chi or Buddha light.
佛光是可以透過每一個毛孔進入我們身體的,祇是你開不開門戶而已,就好像空氣可以透過鼻孔進入我們身體,但是你要把鼻孔捏住也沒辦法。它還是進不了,那麼你竅一開以後呢!它自然就進來了,這時候就會把你身體裡面的這些陰氣通通排除出去,因為有很多業障都累積在我們生命的每一個角落。
Buddha light can enter your body through each pulse. The question is only whether you open the wisdom door or not. Just like the air can enter our body through the nostril, but you want to pinch your nostril, the air cannot enter it anyway. After your original key is opened, the pure chi will come in naturally and you can exclude the yin chi inside your body. The yin chi comes from our bad karmas accumulated in lives.
所以,等一下我會給大家半個小時的時間實修,當然回去以後最好繼續進行,我們平常看電視,一看就是 一兩 個鐘頭,如果能夠把這個看電視的時間撥出半小時來,做一次玄關式的呼吸,很簡單的,誰都會做的,那麼自然就可以把你身體裡面的這個氣脈全部打通,全身都充滿了這種佛光,佛光不是光在外面照你而已,而是進入你生命的深層,把這個疾病和業障給清除出去。
Therefore, in the following part, I will give you half an hour to practice. Of course it’ll be better to continue doing this practice after class. We often watch TV for one or two hours. If we can take half an hour to practice breathing through the wisdom door, then naturally we can open up all the pulses in our body and make it filled with Buddha light. It’s very easy and everyone can do it.
Buddha light not only shines on you from outside. It can enter the depth of your life and purify your disease and bad karmas.
玄關式呼吸不只是吸空氣而已,當我們用玄關式呼吸,可以吸納天光,也就是吸納佛光,也是所謂浩然正氣。像樹葉行光合作用一樣
Breathing through the wisdom door is not only breathing the air. When we breathe in this way, we can inhale the heavenly light, Buddha light, or so-called the vast chi, just like the leave’s photosynthesis.
三千年前釋迦牟尼佛陀初開始度化眾生時,就是傳這種觀呼吸法,至今小乘行者依然非常重視觀呼吸。但他們只重視數息,以及觀想氣脈如何運行全身,而沒有將意念凝聚在玄關。
Three thousand years ago, when Sakyamuni Buddha started to preach the Tao to sentient beings, he preached this kind of breathing. Till now, Hinayana Buddhists still focus on this practice. However, they just emphasize breath counting and how chi can circulate the whole body. They don’t concentrate their thoughts on the wisdom door.
正確的玄關式呼吸應將意念凝聚在玄關,然後察覺自己的一呼一吸,現在是在吸氣還是吐氣?了了分明。
The correct way of doing this practice is to concentrate on the wisdom door and then be aware of each breath, whether we are inhaling or exhaling. We need to be conscious of every inhaling or exhaling from moment to moment.
有些修行者常處於這種胎息,可以不吃不睡像冬眠一樣。這就是完全依賴天光生存。我們不必達到那樣的境界只要學會這種玄關式呼吸。
Some religious practitioners are always in the state of fetus type of breathing. Like those animals in hibernation, they needn’t eat or sleep. This is to rely completely on the heavenly light. We don’t have to achieve this. All that we need is to learn to use this kind of breathing.
玄關式呼吸時,常有一種現象發生,就是痼疾發作。許多人平時有的一些病徵再這時會出現,但是只要繼續調息,繼續吸納天光,這些痼疾會被宇宙能量或仙佛加持治療。因為玄關是我們與仙佛之間的臍帶,也是我們人與宇宙間的門戶,如果在這裡下功夫,非但有助於我們的修行,也有助於我們的身體健康。
Some phenomena often happen when doing this practice. That is, the chronic disease may happen. People may have certain health problems and these problems always appear when they do the practice. But these symptoms will be healed or empowered by universal energy or Buddhas as long as we continue to breathe in the heavenly light. The wisdom door is the umbilical cord between us and Buddhas. It’s also the gate that connects people and the universe. If we make efforts in this part, it not only helps our practice but also helps our health.
眼鏡拿掉會比較好,有時眼鏡會阻礙玄關的感受。
We’d better take off the glasses because they may influence the practice.
好!在做這樣一個修行的時候,會有兩種狀況會發生,第一種呢!痼疾的症狀會出現,不是發病而是一種療癒的過程。所謂痼疾呢!就是說我們原本就有的治不好的毛病,比方說有的人本來會腰酸的,這時候就會發作,肩膀痛的會發作,心臟病會發作,腎臟病也會發作。
When we do this practice, certain symptoms of the chronic illness will appear. This does not mean falling ill again, but is a process of healing. The so-called chronic illness is, in fact, the disease we have been suffering for a long time. For example, some may have a sore waist, an aching shoulder or heart problems or even disease of kidneys.
這個痼疾發作,表示說它已經開始在打通那個因阻塞而生病的氣脈!為什麼會疾病?就是我們剛才講的,那個地方呢!這個脈!阻塞了,陽氣沒有進去,所以阻塞,佛光沒有透入,天光沒有透入,都是地氣。
The appearance of chronic illness means the blocked pulses are being cleared. Why is there disease? It’s because our pulses are blocked and the yang chi cannot enter. Neither Buddhas light nor heavenly light can enter. What enters the body is just earthly light.
(buddhas light cannot enter and heavenly light cannot enter)
要知道宇宙間有天光、地氣啊!天光是屬陽的,地氣是屬陰的,你不能只有地氣,開玄關就是要讓天光,不只是從玄關進入,而是全身每一個竅孔都進入,如果你還是六根慾望很猖狂(旺盛)的話,一直向外攀緣的話,這時候玄關就只有開一小縫而已,開個門縫而已,天光從玄關門縫絲絲透入!力量很有限。守玄如果欲望很重六根很強效果有限,如果欲望清淡效果就更大。
We should know there is not only earthly air but also heavenly light in the universe. Heaven light belongs to “yang” and earthly air belongs to “yin”. We cannot only have earthly air for existence. When we are initiated through the wisdom door, pure air or heavenly light can go into all the pulses or apertures in our body. If you have very strong physical desires or keep going after the outside world, the wisdom door will become very narrow. Thus the heavenly light enters in a narrow way. Also its power or energy will be very limited. So if we have strong desires when concentrating on the wisdom door, the effect of this practice will be very limited. On the other hand, light desires can lead to a more effective practice.
天光一進入我們身體以後呢!我們長年累積的這些陰氣,會慢慢被驅逐出去,那麼特別嚴重的地方,就是有痼疾的地方,就會有痠痛、疼痛等的症狀。
Once the heavenly light enters our body, the “yin chi” accumulated in our body will be gradually driven out. For the part that has chronic illness, certain symptoms of sore or pains may occur.
這時候不用驚慌,症狀出現是在把痼疾消除,當然也不是說你一堂課修完疾病就消除了,要長期修持,就像生了多年的病很難期望一帖藥吃下去並就完全好的。
At this moment, you needn’t feel panic. The appearance of these symptoms is to purify your chronic illness. Of course it doesn’t mean you can be healed after one period of practice. It takes long- term practice to be completely healed. You cannot expect to recover from the chronic illness by one pack of medicine.
但當然也有人藥到病除,一堂課就消除,像上回後學帶三寶修持的時候,有一位道親,他從小有氣喘的毛病,所以他一做玄關式呼吸的時候,好像氣就喘不過來,氣喘就有點發作,但並不是發病,而是呼吸很不順暢。他本來呼吸就是呼吸的很淺,因為氣管不好,這時候他沒有放棄,反而更認真用全身來呼吸,一般呼吸都是用肺在呼吸,而他用全身的力氣,在吸氣呼氣。最後,氣息就變得很順暢了。
Surely there are still some people that can be healed after one period of practice. Last time when we had a ceremony of using three treasures, a member almost couldn’t breathe when he did the practice of breathing through the wisdom door. It’s because he has had asthma since childhood.
However, he didn’t give up. He practiced even harder and used his whole body to breathe. Usually we breathe through our lungs, but he used his whole body. Finally, his breath became very smooth.
他一向中氣不足講話有氣無力,突然變得中氣十足,而且有一個現象發生,就是胸部像有電流通過一樣麻麻的。這很奇怪,我們一般都是手腳會麻,有沒有胸部麻的,這情形消失以後,他的氣突然通了,他氣喘的毛病就這麼好了,這是一個痼疾發作的例子。
Since then, his asthma was completely healed.
另一位道親,有癲癇症,修持玄關呼吸,癲癇就發作了,但不是說很嚴重的,昏倒,口吐白沫,而是輕微程度的發作,可是他參加過幾次三寶修持之後,現在癲癇就好了,所以修持過程中如有不舒服,是在清除你的痼疾。
Another member has been suffering from epilepsy. His illness occurred when he was breathing through the wisdom door. But this time he just had slight symptoms such as fainting or cramping. After several times of practice, his epilepsy never came back again. Therefore, the uncomfortable feelings in the process are to purify your chronic illness.
還有一種就是修持時業障現前。
Another problem is to have bad karma in practice.
有些人沒有痼疾,卻經常這裡痛,那裡痛,所謂的業障病,源自這一世或前世,曾造下重大的業,在修行時也會突然發作,舉例來說,有一位坤道,她在做玄關是呼吸的時候,她的右手痛得不得了,好痛好痛,但她自己知道是怎麼一回事,業障病,為什麼?因為她賣了很多年的牛肉麵,而且很賺錢,所以它用右手剁肉,剁牛肉,所以她修行時業障找上門,業障追討讓她的手很痛、劇痛、非常痛,但她還是忍著把它修完,慢慢那個劇痛就消失了。
Some people don’t have any chronic illnesses, but they always feel pains all over the body. The so-called disease resulting from bad karmas comes from present life or previous lives.
The person might have committed certain serious crimes. These crimes could cause their pains in practice. For example, a female member felt great pain on her right hand when breathing through the wisdom door.
She knew the pain came from her bad karma because she had sold beef noodles for many years. It made her earn lots of money. She used to chop beef with her right hand, so those bad karmas would try to harm her when she practiced.
The great pain didn’t stop her practice. She endured all the pain and finished the practice. Gradually the great pain never appear again.
她現在也清口茹素了,完全脫離那個殺業,不容易啊!一個賣牛肉麵的人,錢賺越多性命債就欠越多,性命債欠很多的人要斷肉、清口茹素是非常不容易的,但是她還是做到了,就是藉著一次又一次來佛堂參加三寶修持慢慢消除業障。
Now she becomes a vegetarian and departs from the bad karma of killing completely. This is not easy. For a person who earned money by selling beef noodles, more money means more lives killed. It’s very difficult for such a person to be a vegetarian, but she made it. She succeeded in purifying killing karmas by practicing three treasures continuously.
所以痼疾和業障可以藉修持消除,所以修行時身體如果有異狀不要t擔心,檢討自己有沒有痼疾和業障。
So, we don’t need to worry about our physical problems when practicing. The only thing we need to do is to consider whether we have chronic illness or bad karmas.
這時候不用驚慌,症狀出現是在把痼疾消除,當然也不是說你一堂課修完疾病就消除了,要長期修持,就像生了多年的病很難期望一帖藥吃下去並就完全好的。
We don’t need to be panic, either. The appearance of these symptoms is to purify or get rid of the illness. Of course it doesn’t mean our illness can be completely healed after one period of practice. It’s just the same as we can’t wish to recover from chronic illness after taking the medicine once.
。
嬰兒式呼吸∣胎息法embryo-type of breathing
玄關式呼吸在道家修持中稱為胎息法(呂祖洞賓Lu Dongbin太乙金華宗旨The Secret of Golden Flower),也就是一種嬰兒式的呼吸法。我們在嬰兒時期都會,長大後漸漸忘記,而改變為胸式呼吸。我們現在只是恢復我們這個本有的能力而已。
In Taoism, breathing through the wisdom door is called embryo-type of breathing(resulting from” The Secret of Golden Flower”). This is also the breathing for babies. We all know how to breathe in this way when we were babies, but we gradually forget it when growing up. Through the practice, we just recover our instinct.
我們一般人的呼吸都是胸式呼吸,現在醫學發現胸式呼吸是不夠健康的,認為要用
丹田呼吸,叫做腹式呼吸,腹式呼吸已算是最健康的一種呼吸了,
Common people usually breathe through lungs. Now according to the medical report, this kind of breathing is not healthy enough. They believe another kind of breathing, called breathing through the abdomen is healthier.
但醫學家卻發現,真正健康的呼吸,叫「嬰兒式呼吸」,嬰兒式的呼吸是什麼?足式呼吸,就是嬰兒在呼吸的時候,他的手心、腳心會微張,都會微微的張開,他吸氣的時候會微張,吐氣的時候會微縮,手心和腳心都會有這種現象,微微張(伸展),微微縮,微微張縮,這就表示氣行走到全身每一條脈的裡面去,這嬰兒式呼吸是最健康的呼吸,但我們從小就會,可是長大以後忘記了,怎麼恢復?醫學家也不曉得。
However, medical scientists discover that the really healthy type of breathing is embryo-type of breathing. What is it? It’s the fact that when a baby is breathing, his palms and arch will move. When he inhales, the palms and arches will stretch out a little bit. When he exhales, the palms and arches will shrink a little bit. Both his palms and arches have such phenomena. They will stretch out or shrink a little bit, but when he grows up, he forgets. Even the medical scientists don’t know how to recover this instinct.
這麼深這麼難,嬰兒為什麼做得到?因為嬰兒生下來的時候就在守玄,所有的嬰兒都鬥雞眼,因為他呼吸很專注,所以鬥雞眼,都是守在玄關,所以會產生這種所謂“上行至泥丸宮,崑崙山頂,下行至湧泉穴,安身立命”。
Why can a baby achieve in breathing in such a difficult way? That’s because every baby is able to concentrate on the wisdom door since birth. All the babies have cross-eyes because they focus on breathing. Since they use all their energy to focus on the wisdom door, their ch’i can flow very smoothly from head to toe. Therefore, their lives can be settled down.
氣息!可以往上行走到泥丸宮,叫崑崙山頂,往下一直走到湧泉穴,腳底的湧泉,腳心有一個穴道叫湧泉穴,海底湧泉,安身立命,所以高高山頂立,深深海底行,頂天立地,天、地、人三才呢!天光、地氣全部結合,
天光屬陽,地氣屬隂,人在其中。『一隂一陽之謂道』,陰陽調和即太極運轉。我們的玄關式呼吸,便是在我們的體內運轉太極。陰極以湧泉穴為中心、陽極以泥丸宮為中心。
The heavenly light belongs to yang, while the earthly chi belongs to yin. We human beings exist in between. “The harmony of yin and yang is called Tao.” Once yin and yang are combined harmoniously, the so-called Tai chi starts its function. Our breathing practice through the wisdom door is the best way to initiate the Tai chi.
未完 接 三寶修持中英對照二
留言列表